<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<modsCollection xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xmlns="http://www.loc.gov/mods/v3" xmlns:slims="http://slims.web.id" xsi:schemaLocation="http://www.loc.gov/mods/v3 http://www.loc.gov/standards/mods/v3/mods-3-3.xsd">
 <slims:resultInfo>
  <slims:modsResultNum>7</slims:modsResultNum>
  <slims:modsResultPage>1</slims:modsResultPage>
  <slims:modsResultShowed>10</slims:modsResultShowed>
 </slims:resultInfo>
 <mods version="3.3" ID="9404">
  <titleInfo>
   <title>Terjemahan adverbia (base+-LY) dalam novel Harry Potter and The Chamber of Secrets....</title>
  </titleInfo>
  <name type="Personal Name" authority="">
   <namePart>SIWIDIANI, Indri Lesta</namePart>
   <role>
    <roleTerm type="text">Primary Author</roleTerm>
   </role>
  </name>
  <typeOfResource collection="yes">mixed material</typeOfResource>
  <identifier type="isbn"></identifier>
  <originInfo>
   <place>
    <placeTerm type="text"></placeTerm>
    <publisher>Universitas Sebelas Maret</publisher>
    <dateIssued>2007</dateIssued>
   </place>
  </originInfo>
 </mods>
 <mods version="3.3" ID="10692">
  <titleInfo>
   <title>A translation analysis of wh-question sentences in the novel a stranger in the mirror by Sidney....</title>
  </titleInfo>
  <name type="Personal Name" authority="">
   <namePart>DAMAYANTI, Vira</namePart>
   <role>
    <roleTerm type="text">Primary Author</roleTerm>
   </role>
  </name>
  <typeOfResource collection="yes">mixed material</typeOfResource>
  <identifier type="isbn"></identifier>
  <originInfo>
   <place>
    <placeTerm type="text"></placeTerm>
    <publisher>Universitas Sebelas Maret</publisher>
    <dateIssued>2007</dateIssued>
   </place>
  </originInfo>
 </mods>
 <mods version="3.3" ID="17045">
  <titleInfo>
   <title>Accuracy and acceptability of the strategies to translate swearing expressions in the movie</title>
  </titleInfo>
  <name type="Personal Name" authority="">
   <namePart>ADINUGROHO, Gideon</namePart>
   <role>
    <roleTerm type="text">Primary Author</roleTerm>
   </role>
  </name>
  <typeOfResource collection="yes">mixed material</typeOfResource>
  <identifier type="isbn"></identifier>
  <originInfo>
   <place>
    <placeTerm type="text"></placeTerm>
    <publisher>Universitas Sebelas Maret</publisher>
    <dateIssued>2008</dateIssued>
   </place>
  </originInfo>
 </mods>
 <mods version="3.3" ID="19888">
  <titleInfo>
   <title>Analisis transposisi dan modulasi kalimat pada buku terjemahan ''fisiologi kedokteran'' oleh Adji</title>
  </titleInfo>
  <name type="Personal Name" authority="">
   <namePart>PRASETYANI, Nuning Yudhi</namePart>
   <role>
    <roleTerm type="text">Primary Author</roleTerm>
   </role>
  </name>
  <typeOfResource collection="yes">mixed material</typeOfResource>
  <identifier type="isbn"></identifier>
  <originInfo>
   <place>
    <placeTerm type="text"></placeTerm>
    <publisher>Universitas Sebelas Maret</publisher>
    <dateIssued>2009</dateIssued>
   </place>
  </originInfo>
 </mods>
 <mods version="3.3" ID="19894">
  <titleInfo>
   <title>Kajian penerjemah lisan simultan pada Japan automobile research institute (JARI) Roundtable 2008:</title>
  </titleInfo>
  <name type="Personal Name" authority="">
   <namePart>PUJIYANTI, Umi</namePart>
   <role>
    <roleTerm type="text">Primary Author</roleTerm>
   </role>
  </name>
  <typeOfResource collection="yes">mixed material</typeOfResource>
  <identifier type="isbn"></identifier>
  <originInfo>
   <place>
    <placeTerm type="text"></placeTerm>
    <publisher>Universitas Sebelas Maret</publisher>
    <dateIssued>2009</dateIssued>
   </place>
  </originInfo>
 </mods>
 <mods version="3.3" ID="36060">
  <titleInfo>
   <title>Penerjemahan idiom dan gaya bahasa (metafora, kiasan, personifikasi, dan aliterasi) dalam novel</title>
  </titleInfo>
  <name type="Personal Name" authority="">
   <namePart>HARTONO, Rudi</namePart>
   <role>
    <roleTerm type="text">Primary Author</roleTerm>
   </role>
  </name>
  <typeOfResource collection="yes">mixed material</typeOfResource>
  <identifier type="isbn"></identifier>
  <originInfo>
   <place>
    <placeTerm type="text"></placeTerm>
    <publisher>Universitas Sebelas Maret</publisher>
    <dateIssued>2011</dateIssued>
   </place>
  </originInfo>
 </mods>
 <mods version="3.3" ID="40116">
  <titleInfo>
   <title>An analysis on the types of translation shifts as translation techniques and qualities in two select</title>
  </titleInfo>
  <name type="Personal Name" authority="">
   <namePart>HAPSARI, Reni</namePart>
   <role>
    <roleTerm type="text">Primary Author</roleTerm>
   </role>
  </name>
  <typeOfResource collection="yes">mixed material</typeOfResource>
  <identifier type="isbn"></identifier>
  <originInfo>
   <place>
    <placeTerm type="text"></placeTerm>
    <publisher>Universitas Sebelas Maret</publisher>
    <dateIssued>2012</dateIssued>
   </place>
  </originInfo>
 </mods>
</modsCollection>
